首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《崔篆平反》翻譯及註釋

兩漢佚名

  崔篆,漢人也,為郡守,時王莽改制,爪牙遍及各地,嚴刑峻法,殺戮無辜。篆所至之囚繫滿獄。篆垂涕曰:“嗟乎,刑法酷烈,乃至於斯!此皆何罪!”遂為之平反,所出二千餘人。吏叩頭諫曰:“君誠仁者,然今獨君為君子,將有悔乎?”篆曰:“吾無悔,縱殺吾而贖二千人,何悔之有?”吏默然無以應。

譯文:  崔篆是漢族人,當時擔任郡守,那時是王莽改制的時候,他的黨羽遍及各個地方,用嚴厲的刑法殺害許多無罪的人。崔篆在他所在的縣看到牢獄人滿為患。忍不住流淚嘆道:“唉,刑罰法律殘酷兇狠,竟到了這種地步!這些人都是什麼罪!”(崔篆)於是為他們平反,放出來兩千多人。他的僚屬們都十分害怕,紛紛叩頭求他説:“你確實是仁慈的人,然而如今只有你是仁德的人,恐怕要後悔吧?”。崔篆慨然,説:“如果殺了我一人而能救出2000多人,這是我的心願啊!我有什麼可後悔的呢?”僚屬們沉默不知如何回應。

註釋:  王莽改制:指王莽篡權,該漢朝為新朝。斯:這;這種地步。峻:苛刻。辜:罪。系:關押。垂:掉下。涕:淚。諫:婉言相勸。無以:沒什麼用來。及:到,至。吏:僚屬。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 佚名的詩(421篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接