首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《長安清明》翻譯及註釋

唐代韋莊

蚤是傷春夢雨天,可堪芳草更芊芊。

譯文:忽然之間,已經是細雨飄飛的春天了,怎堪芳草青青。

註釋:蚤:“蚤”通“早”。夢雨:春天如絲的細雨。可堪:意思是不可堪,不能忍受。芊芊:草木茂盛的樣子。

內官初賜清明火,上相閒分白打錢。

譯文:宮中把新火賜給大臣,大臣們無事,以蹴鞠為戲。

註釋:內官:國君左右的親近臣僚。又指宦官太監。初賜清明火:一種古代風俗,寒食禁火,把冬季保留下來的火種熄滅了。到了清明,又要重新鑽木取火。上相:泛指大臣。白打錢:玩蹴鞠遊戲,優勝者受賜金錢,種“白打錢”,一説白打錢指鬥雞。

紫陌亂嘶紅叱撥,綠楊高映畫鞦韆。

譯文:路上駿馬亂叫,綠楊叢裏,鞦韆上下飛舞。

註釋:紫陌:大路。“陌”本是指田間的小路,這裏借指道路:“紫”是指道路兩旁草木的顏色。紅叱撥:唐天寶中從西域進汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名,這裏泛指駿馬。畫鞦韆:裝飾美麗的鞦韆。

遊人記得承平事,暗喜風光似昔年。

譯文:遊人還記得以前太平時候的盛事,這和昔年相似的風光,引起心頭的隱隱快樂。

註釋:承平:太平。

韋莊簡介

唐代·韋莊的簡介

韋莊

韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陝西省西安市附近)人,詩人韋應物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,諡文靖。

...〔 韋莊的詩(330篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接