首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《度破訥沙二首》翻譯及註釋

唐代李益

眼見風來沙旋移,經年不省草生時。

譯文:在沙漠上風一吹,看那沙塵滿天飛旋,在這茫茫的沙磧上怕是永遠看不到草木生長了吧。

註釋:沙旋移:沙塵飛旋,沙丘移動。不省:謂未見過。

莫言塞北無春到,總有春來何處知。

譯文:不能説塞北沒有春天到來,但由於遍地風沙,不見青草,縱有春天到來,一切沒有變化,又從哪裏看到春天呢?

註釋:莫言:不要説。一作“無端”。塞北:指長城以北,泛指中國北邊地區。到:一作“色”。總有:雖然有;即使有。總,通“縱”。

破訥沙頭雁正飛,鸊鵜泉上戰初歸。

譯文:在破訥沙漠上大雁正在飛翔,在鸊鵜泉上戰勝了敵軍的將士們剛剛歸來。

註釋:沙頭:沙漠上。鸊鵜泉:泉水名。唐時在豐州西受降城北(今內蒙古河套西北部)。據説唐代豐州有九十九泉,在西受降城北三百里的鸊鵜泉號稱最大。

平明日出東南地,滿磧寒光生鐵衣。

譯文:一輪紅日從東南方的地平線上噴薄而出。在廣袤的平沙之上,行進的部隊蜿如游龍,戰士的盔甲銀鱗一般,在日照下寒光閃閃。

註釋:平明:猶黎明。天剛亮的時候。磧:水中沙堆,引申為沙漠。鐵衣:用鐵甲編成的戰衣。

李益簡介

唐代·李益的簡介

李益

李益(約750—約830), 唐代詩人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區),後遷河南鄭州。大曆四年(769)進士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,後棄官在燕趙一帶漫遊。以邊塞詩作名世,擅長絕句,尤其工於七絕。

...〔 李益的詩(183篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接