首頁 > 詩文 > 柳宗元的詩 > 感遇二首

感遇二首

[唐代]:柳宗元

西陸動涼氣,驚烏號北林。

棲息豈殊性,集枯安可任。

鴻鵠去不返,勾吳阻且深。

徒嗟日沈湎,丸鼓騖奇音。

東海久搖盪,南風已駸駸。

坐使青天暮,小星愁太陰。

眾情嗜奸利,居貨捐千金。

危根一以振,齊斧來相尋。

攬衣中夜起,感物涕盈襟。

微霜眾所踐,誰念歲寒心。

旭日照寒野,鸒斯起蒿萊。

啁啾有餘樂,飛舞西陵隈。

迴風旦夕至,零葉委陳荄。

所棲不足恃,鷹隼縱橫來。

感遇二首譯文及註釋

譯文

秋天颳起了涼風,受驚的烏鴉在北面的樹林裏叫個不停。

難道是烏鴉棲息的習性與眾不同,它們停集在枯枝上又怎能靠它安身?

天鵝一去再也不能回返,去勾吳的道路山險水又深。

人們只能嗟嘆漢元帝一天天沉溺享樂,他竟然用銅丸擊鼓來追求奇特的聲音。

東海早就波濤洶湧,南風也已勁猛急緊。

致使青天白日變成了黑夜昏暮,三五顆小星使得月亮憂愁而隱。

世俗內心最喜好的是奸詐謀利,他們困積奇貨,一擲千金。

高大的樹木一旦挺立起來,鋒利的刀斧就把它們追尋。

我半夜披衣起來徘徊,感傷時事,不禁熱淚滿襟。

儘管人們都能踏着薄薄的寒霜行走,可誰又想到那不畏嚴寒的松柏的堅貞?

早晨的太陽照耀着寒冷的原野,一羣烏鴉從草叢飛了出來 。

它們啞啞歡叫,非常快活,飛舞到西邊的山彎一帶。

無情的旋風遲早就要來到,把枯枝敗葉吹落在腐草陳荄。

棲居的草叢決不能夠安身,鷹隼猛撲下來,無可逃災。

註釋

感遇:因為自己的遭際和境遇而生髮感慨。遇,遭遇。

西陸:秋天。司馬彪《續漢書》:“日行西陸謂之秋。”西陸本為星宿名,指昴宿。

豈:難道,怎麼。殊:不同的,特別的。性:習性。

集:羣鳥停聚在樹上。安:何,怎麼。任:憑靠,依託。

鴻鵠(hú):天鵝。

勾吳:古國名,在今浙江、江蘇一帶。勾,發音詞頭,無義。阻:險。

徒:白白地,僅僅。日:一天天地。沈湎(chén miǎn):沉溺,迷戀。

丸鼓:用銅丸擊鼓。騖(wù):追求。

駸駸(qīn qīn):疾速,急迫。

坐:因而,導致。

太陰:月亮。

眾:世俗者。情:內心。

居:囤積,儲存。捐:捨棄,獻出,此處為“花費”。

危:高。根:樹根,這兒借代為樹木。一:一旦。振:直挺。

齊(zhāi)斧:用於征伐之斧。凡師出必齋戒入廟受斧,故曰齋斧。齊,通齋。尋:追逐,跟蹤而至。

攬衣:披衣。

物:景物、時事、世事。涕:眼淚。

歲寒心:年終嚴寒時松柏挺立不屈的精神。《論語·子罕》:“歲寒,然後知松柏之後雕(diāo凋)也。”

鸒(yù)斯:烏鴉。蒿萊:草叢。

啁啾(zhōu jiū):鳥叫聲。餘:多餘的,十二分的。

陵:山丘。隈(wēi):山勢彎曲的地方。

迴風:旋風。旦夕:早晚間,遲早。

委:堆落。陳荄(gāi):腐爛的草根。陳,腐爛的。荄,草根。

恃:依靠。

隼:鶚,鷂鷹。縱橫:迅猛恣肆。

柳宗元簡介

唐代·柳宗元的簡介

柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,並稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為傑出,可謂一時難分軒輊。

...〔 柳宗元的詩(193篇)

猜你喜歡

讀己亥雜詩

近現代胡云飛

電光狂士眼,雷警定公詩。儻證今朝事,讀之猶可疑。

恭謁孝陵

弘曆

追遠欽神烈,匪遙展默思。每因羈庶政,又覺隔多時。

松柏守宮闕,星辰侍禮儀。鼎湖親卜吉,昌瑞萬年基。

過天台

宋代王十朋

目逆神仙路,丹成未暇躋。雪深封佛壟,雲暗鎖桃溪。

流水無還有,亂山高復低。欲尋劉阮洞,歸路恐成迷。

蘇台夜泊

董紀

扁舟暮抵闔閭城,愁聽傍人話戰爭。龍井水光相蕩潏,虎丘山色自陰晴。

野花原是吳宮草,甲馬曾來越國兵。西子不歸台亦廢,空留江月照人明。

哭友

蕭勞

話到劫灰寧忍聞,交遊瞥眼死生分。峯從別後重招我,花再開時不見君。

空對低雲墮雙淚,更無宿草認孤墳。魂留應傍佳山水,酹酒哦詩向夕曛。

偶成折腰步潘樂樂韻

秦鴻

白鳥衝波沒浩茫,海塵動見劫千場。病牛懶喘高吳月,斷戟沈埋失魯陽。

人餘骨髓猶思售,房竭農田豈忌荒。不信春鋤百年上,官家躬勸事蠶桑。

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接