首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《牧童詞》翻譯及註釋

唐代李涉

朝牧牛,牧牛下江曲。

譯文:早晨去放牛,趕牛去江灣。

註釋:朝:早晨;日出的時候。

夜牧牛,牧牛度村谷。

譯文:傍晚去放牛,趕牛過村落。

荷蓑出林春雨細,蘆管卧吹莎草綠。

譯文:披着蓑衣走在細雨綿綿的樹林裏,折支蘆管躺在綠草地上吹着小曲。

註釋:荷:披着,背上。蓑:蓑衣,用草或棕編的防雨用具,類似於雨衣。莎草:多年生草本植物。多生於潮濕地區或河邊沙地。塊莖稱“香附子”,可供藥用。

亂插蓬蒿箭滿腰,不怕猛虎欺黃犢。

譯文:腰間插滿蓬蒿做成的短箭,再也不怕猛虎來咬牛犢。

註釋:蓬蒿:“茼蒿”的俗稱。黃犢:小牛。

李涉簡介

唐代·李涉的簡介

李涉(約806年前後在世),唐代詩人。字不詳,自號清溪子,洛(今河南洛陽)人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峯下。後出山作幕僚。憲宗時,曾任太子通事舍人。不久,貶為峽州(今湖北宜昌)司倉參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復歸洛陽,隱於少室。文宗大和(827-835)中,任國子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩》一卷。存詞六首。

...〔 李涉的詩(113篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接