《阮郎歸·美人消息隔重關》翻譯及註釋
美人消息隔重關,川途彎復彎。沉沉空翠厭徵鞍,馬前山復山。
譯文:美人的消息通過重重關隘傳來,路途遙遠,像是層層的樹林壓在馬鞍上,馬跑過一座山又來一座山,怎麼也快不起來。
註釋:阮郎歸:詞牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯纓曲”等。以李煜詞《阮郎歸·呈鄭王十二弟》為正體,雙調四十七字,前段四句四平韻,後段五句四平韻。重關:層層的門户或重深的關塞。川途:路途。沉沉:沉重的樣子。徵鞍:指旅行者所乘的馬。
濃潑黛,緩拖鬟,當年看復看。只餘眉樣在人間,相逢艱復艱。
譯文:沿途的山像濃濃的潑墨畫一樣,又像美人拖懸的髮髻。當年的美人看了又看,只記得她的眼眉。如果再相逢卻如同路途一樣艱辛。
註釋:潑黛:中國畫有潑墨和凌彩的技法。緩拖髻:把髮髻梳得蓬鬆低垂。眉樣:畫眉的樣式。
王國維簡介
唐代·王國維的簡介

王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮人。清末秀才。我國近現代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學術鉅子,國學大師。
...〔 王國維的詩(136篇) 〕