首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《送劉昱》翻譯及註釋

唐代李頎

八月寒葦花,秋江浪頭白。

譯文:八月的蘆葦和江邊的浪花都是白色的。

註釋:葦:蘆葦。浪頭:掀起的波浪。

北風吹五兩,誰是潯陽客。

譯文:北風吹着候風器,誰才是潯陽的客人呢?

註釋:五兩:古代的候風器,用雞毛五兩(或八兩)繫於高竿頂上而成。潯陽:地名,今江西省九江市的古稱。

鸕鷀山頭微雨晴,揚州郭裏暮潮生。

譯文:雨後天晴,鸕鷀在山頭停留,揚州的外城晚上生出潮水。

註釋:鸕鷀:一種鳥,也叫水老鴉、墨鴉、魚鷹,屬於鵜形目鸕鷀科。郭:外城。

行人夜宿金陵渚,試聽沙邊有雁聲。

譯文:行路之人晚上住在金陵的小島上,可以聽到沙灘邊大雁的鳴叫。

註釋:金陵:今江蘇南京的古稱。渚:水中的小塊陸地。

李頎簡介

唐代·李頎的簡介

李頎

李頎(690-751),漢族,東川(今四川三台)人(有爭議),唐代詩人。少年時曾寓居河南登封。開元十三年進士,做過新鄉縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。

...〔 李頎的詩(135篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接