《蟾宮曲·曉起》翻譯及註釋
恨無端報曉何忙。
譯文:猛然間窗外傳來聲聲報曉,怎不叫人心頭着惱?
喚卻金烏,飛上扶桑。
譯文:那報曉聲喚出了太陽,在雲樹間掛得高高。
註釋:金烏:太陽。舊傳日中有三足烏,故以“金烏”代日。扶桑:神樹名。《山海經》説它高三百里,植於咸池之中,樹上可居十個太陽。
正好歡娛,不防分散,漸覺淒涼。
譯文:歡情正濃,不想分別時刻已到,心頭漸漸被愁意籠罩。
好良宵添數刻爭甚短長?
譯文:千金良宵,再添數刻時分,老天又何必計較?
喜時節閏一更差甚陰陽?
譯文:銷魂時節,就是多饒一更,想來也不妨大道。
註釋:閏:在正常的時間中再增加出時間。陰陽:大道,此指道理。
驚卻鴛鴦,拆散鸞凰。
譯文:如今恩愛的鴛鴦心驚膽跳,和美的情侶分道揚鑣。
猶戀香衾,懶下牙牀。
譯文:叫人捨不得離開被窩,好久才懶懶地着衣下牀,挨一刻一刻是好。
註釋:牙牀:象牙牀。