《驪山有感》翻譯及註釋
驪岫飛泉泛暖香,九龍呵護玉蓮房。
譯文:驪山温泉如同香湯,暖霧靄靄泛出芳香。九條龍嘴中吐出泉水,呵護着泉中的玉蓮房。
註釋:驪岫:即驪山;岫,峯巒。驪山在陝西西安臨潼區東南,因古驪戎族居此而得名,亦名郾山。飛泉:指温泉。“泛”,汲古注:“一作‘有’。”九龍:華清宮九龍殿,唐明皇御湯浴殿。呵護:阿禁守護。蓮房:蓮蓬。因各孔分隔如房,故名。
平明每幸長生殿,不從金輿惟壽王。
譯文:每天清晨在長生殿,明皇與責妃成對成雙。皇親國戚都乘金輿去,不願去長生殿的只有壽王。
註釋:平明:猶黎明。長生殿:華清宮之齋殿,一説寢殿。金輿:皇帝的車駕。壽王:李瑁,明皇第十八子,母武惠妃。
李商隱簡介
唐代·李商隱的簡介

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與温庭筠合稱為“温李”,因詩文與同時期的段成式、温庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之説。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
...〔 李商隱的詩(491篇) 〕