首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《歲暮到家》翻譯及註釋

清代蔣士銓

愛子心無盡,歸家喜及辰。

譯文:愛子之心是沒有窮盡的,最高興的事莫過於遊子及時歸來。

註釋:及辰:及時,正趕上時候。這裏指過年之前能夠返家。

寒衣針線密,家信墨痕新。

譯文:縫製寒衣的針腳密密麻麻地,家書裏的字跡墨痕猶如新的一樣。

註釋:寒衣針線密:唐詩人孟郊《遊子吟》:“慈母手中線,遊子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰言寸草心,報得三春暉。”

見面憐清瘦,呼兒問苦辛。

譯文:看見兒子瘦了母親心疼,呼叫着我細問旅途的艱難。

低徊愧人子,不敢嘆風塵。

譯文:母親啊,兒子已經愧對您了,不會忍心訴説漂泊在外所受的風塵。

註釋:低徊:遲疑徘徊,捫心自問。愧人子:有愧於自己作兒子的未能盡到孝養父母的責任,反而惹得父母為自己操心。風塵:這裏指的是旅途的勞累苦辛。

蔣士銓簡介

唐代·蔣士銓的簡介

蔣士銓

蔣士銓(1725—1784)清代戲曲家,文學家。字心餘、苕生,號藏園,又號清容居士,晚號定甫。鉛山(今屬江西)人。乾隆二十二年進士,官翰林院編修。乾隆二十九年辭官後主持蕺山、崇文、安定三書院講席。精通戲曲,工詩古文,與袁枚、趙翼合稱江右三大家。士銓所著《忠雅堂詩集》存詩二千五百六十九首,存於稿本的未刊詩達數千首,其戲曲創作存《紅雪樓九種曲》等四十九種。

...〔 蔣士銓的詩(4篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接