首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《茂陵》翻譯及註釋

唐代李商隱

漢家天馬出蒲梢,苜蓿榴花遍近郊。

譯文:漢家天子的馬廄中,有西域天馬蒲梢。一片片苜蓿石榴,遍佈在長安近郊。

註釋:茂陵:陵墓名。漢武帝陵墓,在今陝西興平縣東北。天馬:駿馬。蒲梢:古代駿馬名。苜蓿:豆科植物,原產新疆一帶,因大宛馬嗜食,漢武帝遣使採其種子遍植於離宮旁。榴花:石榴花。

內苑只知含鳳嘴,屬車無復插雞翹。

譯文:御花園內的侍從們,都知道神奇的續絃膠。原來皇帝出行的車隊中,看不見漢武帝鸞車插雞翹。

註釋:內苑:內宮,詩裏指宮中侍從。鳳嘴:膠泥的名稱。傳説煮鳳嘴、麟角作膠泥,可粘合弓弩刀劍的斷裂處。屬車:皇帝侍從的座車。雞翹:皇帝出巡時,屬車上插有用羽毛裝飾的旗,百姓稱之為“雞翹”。

玉桃偷得憐方朔,金屋修成貯阿嬌。

譯文:那聰明機靈的東方朔,曾偷過西王母的蟠桃。漢武帝發誓修造金屋,用來貯藏心愛的阿嬌。

註釋:玉桃:傳説人吃了可長生不老的仙桃。方朔:東方朔,漢武帝時文人。阿嬌:漢武帝陳皇后的小名。傳武帝年幼時曾説,如得阿嬌為妻,將築金屋以藏之。

誰料蘇卿老歸國,茂陵松柏雨蕭蕭。

譯文:誰料到蘇武從匈奴回國,再也見不到這一代英豪。他前去茂陵為皇帝守陵,只見茂陵松柏風雨蕭蕭。

註釋:蘇卿:蘇武,字子卿,武帝時出使匈奴,被扣留十九年,回國時武帝已死。

李商隱簡介

唐代·李商隱的簡介

李商隱

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與温庭筠合稱為“温李”,因詩文與同時期的段成式、温庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之説。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

...〔 李商隱的詩(491篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接