首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《洞仙歌·荷花》翻譯及註釋

宋代劉光祖

晚風收暑,小池塘荷淨。獨倚胡牀酒初醒。起徘徊、時有香氣吹來,雲藻亂,葉底游魚動影。

譯文:傍晚的清風消除了白晝的熱氣,小池塘裏荷葉靜靜地挺立。我從胡牀上酒後醒來,獨自在池塘邊散步徘徊。微風不斷吹來荷葉的清香,水草晃動,看得見荷葉下魚兒遊動的模樣。

註釋:胡牀:一種可以摺疊的輕便坐具,也叫交椅、交牀。由胡地傳入,故名。雲藻亂、葉底游魚動影:池塘中魚的影子四處流動,打亂了水中雲影與綠藻安靜的姿態。

空擎承露蓋,不見冰容,惆悵明妝曉鸞鏡。後夜月涼時,月淡花低,幽夢覺、欲憑誰省。且應記、臨流憑闌干,便遙想,江南紅酣千頃。

譯文:眼前荷稈空空地舉着它的葉片,而那冰清玉潔的荷花已難睹其面。我憂愁啊,荷花的模樣已經如此這般,明晨怎堪化妝對鏡去照容顏。夜深人靜,月亮在充滿涼意的空中穿行,月光慘淡、花朵低垂,猶如一個淒涼幽幻的夢境。這情景能有誰會理解,又有何人能夠同情?也應記得,那臨江手扶欄杆眺望的情景,江南湖面千頃,全是荷花的一片濃紅。

註釋:空擎承露蓋:只剩下荷花的莖稈空舉着殘敗的荷葉。不見冰容:荷花已然凋謝。臨流憑闌干:靠着水邊欄杆眺望流水。江南紅酣千頃:追憶江南水鄉千頃荷花競相開放的美景。

劉光祖簡介

唐代·劉光祖的簡介

劉光祖[公元一一四二年至一二二二年]字德修,簡州陽安人。生於宋高宗紹興十二年,卒於寧宗嘉定十五年,年八十一歲,登進士第。除劍南東川節度推官。淳熙五年,(公元一一七八年)召對,論恢復事,除太學正。光宗時,為侍御史,極論道學所繫。徙太府少卿,求去不已,除直秘閣潼川運判。後官至顯謨閣直學士。卒,諡文節。光祖著有後溪集十卷,《宋史本傳》傳於世。

...〔 劉光祖的詩(20篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接