首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《歸雁》翻譯及註釋

唐代錢起

瀟湘何事等閒回,水碧沙明兩岸苔。

譯文:大雁啊,瀟湘下游,水碧沙明,風景秀麗,食物豐美,你為什麼隨便離開這麼好的地方,回到北方來呢?大雁回答:瀟湘一帶風景秀麗,食物豐美,本來是可以常住下去的。

註釋:瀟湘:二水名,在今湖南境內。等閒:輕易、隨便。苔,鳥類的食物,雁尤喜食。

二十五絃彈夜月,不勝清怨卻飛來。

譯文:可是,湘靈在月夜鼓瑟,從那二十五絃上彈出的音調,實在太悽清、太哀怨了!我的感情,簡直承受不住,只好飛回北方。

註釋:二十五絃:指瑟。《楚辭·遠遊》:“使湘靈鼓瑟兮。”勝:承受。

錢起簡介

唐代·錢起的簡介

錢起

錢起(722?—780年),字仲文,漢族,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。早年數次赴試落第,唐天寶十年(751年)進士,大書法家懷素和尚之叔。初為秘書省校書郎、藍田縣尉,後任司勳員外郎、考功郎中、翰林學士等。曾任考功郎中,故世稱“錢考功”。代宗大曆中為翰林學士。他是大曆十才子之一,也是其中傑出者,被譽為“大曆十才子之冠”。又與郎士元齊名,稱“錢郎”,當時稱為“前有沈宋,後有錢郎。”

...〔 錢起的詩(369篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接