首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《宿業師山房期丁大不至》翻譯及註釋

唐代孟浩然

夕陽度西嶺,羣壑倏已暝。

譯文:夕陽越過了西邊的山嶺,千山萬壑忽然昏暗靜寂。

註釋:度:過、落。壑:山谷。倏:一下子。

松月生夜涼,風泉滿清聽。

譯文:月照松林更覺夜晚清涼,風聲泉聲共鳴分外清晰。

註釋:滿清聽:滿耳都是清脆的響聲。

樵人歸欲盡,煙鳥棲初定。

譯文:山中砍柴人差不多走盡,煙靄中鳥兒剛歸巢安息。

註釋:樵人:砍柴的人。煙:炊煙和霧靄。一作“磴”。

之子期宿來,孤琴候蘿徑。

譯文:丁大約定今晚來寺住宿,獨自撫琴站在山路等你。

註釋:之:此。子:古代對男子的美稱。宿來:一作“未來”。孤琴:一作“孤宿”,或作“攜琴”。

孟浩然簡介

唐代·孟浩然的簡介

孟浩然

孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一説名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工於詩。年四十遊京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,後隱居鹿門山,著詩二百餘首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

...〔 孟浩然的詩(286篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接