首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《赤壁》翻譯及註釋

唐代杜牧

折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。

譯文:一支折斷了的鐵戟(古代兵器)沉沒在水底的沙中還沒有銷蝕掉,經過自己又磨又洗髮現這是當年赤壁之戰的遺留之物。

註釋:折戟:折斷的戟。戟,古代兵器。銷:銷蝕。將:拿起。磨洗:磨光洗淨。認前朝:認出戟是東吳破曹時的遺物。

東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。

譯文:假如東風不給周瑜以方便,結局恐怕是曹操取勝,二喬被關進銅雀台了。

註釋:東風:指三國時期的一個戰役──火燒赤壁。周郎:指周瑜,字公瑾,年輕時即有才名,人乎周郎。後任吳軍大都督,曾參與赤壁之戰併為此戰役中的主要人物。銅雀:即銅雀台,曹操在今河北省臨漳縣建造的一座樓台,樓頂裏有大銅雀,台上住姬妾歌妓,是曹操暮年行樂處。二喬:東吳喬公的兩個女兒,一嫁前國主孫策(孫權兄),稱大喬,一嫁軍事統帥周瑜,稱小喬,合稱“二喬”。

杜牧簡介

唐代·杜牧的簡介

杜牧

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫。與李商隱並稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

...〔 杜牧的詩(438篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接