《東郊》翻譯及註釋
吏舍跼終年,出郊曠清曙。
譯文:整年拘束官署之中實在煩悶,清晨出去郊遊頓覺精神歡愉。
註釋:跼:拘束。曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。
楊柳散和風,青山澹吾慮。
譯文:嫩綠的楊柳伴隨着春風盪漾,蒼翠的山峯淡化了我的思慮。
註釋:澹吾慮:澹,澄淨。慮,思緒。
依叢適自憩,緣澗還復去。
譯文:靠着灌木叢自由自在地憩息,沿着澗流旁任憑意願地徘徊。
註釋:依叢適自憩:叢,樹林。憩,休息。緣澗還復去:緣,沿着。澗,山溝。還復去,徘徊往來。
微雨靄芳原,春鳩鳴何處。
譯文:芳香的原野落着迷濛的細雨,寧靜的大地到處是春鳩鳴啼。
註釋:靄:迷濛貌。
樂幽心屢止,遵事蹟猶遽。
譯文:本愛長處清幽屢次不得如願,只因公務纏身行跡十分匆促。
註釋:樂幽心屢止,遵事蹟猶遽:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。
終罷斯結廬,慕陶直可庶。
譯文:終有一日罷官歸隱在此結廬,羨慕陶潛差不多能得到樂趣。
註釋:終罷斯結廬,慕陶直可庶:意謂終當辭官在此築室,平生敬慕陶潛的願望,到這時就可以接近了。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。
韋應物簡介
唐代·韋應物的簡介

韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。
...〔 韋應物的詩(487篇) 〕