《酬程延秋夜即事見贈》翻譯及註釋
長簟迎風早,空城澹月華。
譯文:修長的竹枝早早迎接着秋風,淡淡的月華灑滿了空城。
註釋:簟:竹蓆。空城:指城市秋夜清靜如虛空。澹月華:月光淡蕩。澹,漂動。
星河秋一雁,砧杵夜千家。
譯文:一隻鴻雁向銀河飛去,寂靜的夜裏,傳來千家萬户搗衣的砧聲。
註釋:星河:即銀河。砧杵:搗衣用具,古代搗衣多在秋夜。砧,搗衣石。杵,搗衣棒。
節候看應晚,心期卧亦賒。
譯文:季節飛快地推移,轉眼已秋冬,閒散裏,我空懷着未曾了卻的心意。
註釋:節候:節令氣候。心期:心所向往。卧:指閒居。落空。
向來吟秀句,不覺已鳴鴉。
譯文:我反覆吟誦你秀美的詩句,不覺天色將曉,已聽見早鴉亂啼。
註釋:向來:剛才。秀句:詩的美稱。鳴鴉:天曉鴉鳴。
韓翃簡介
唐代·韓翃的簡介

韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大曆十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,後隨侯希逸回朝,閒居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔為中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景別緻,在當時傳誦很廣。
...〔 韓翃的詩(171篇) 〕