《進太宗》翻譯及註釋
唐代:徐惠
朝來臨鏡台,妝罷暫裴回。
譯文:一清早我就對鏡梳妝,妝成後卻又忍不住猶豫徘徊。
註釋:鏡台:上面裝着鏡子的梳妝枱。裴回:即”徘徊”,比喻猶豫不決。
千金始一笑,一召詎能來。
譯文:古人千金才買美人一笑,陛下一紙詔書就能把我召來嗎?
註釋:千金一笑:即一笑千金,美女一笑,價值千金。形容美人一笑很難得。詎:副詞。豈,難道。
唐代·徐惠的簡介
徐惠(公元627年―公元650年),湖州長城人(今長興人),唐太宗李世民的妃嬪。生於貞觀元年(公元627年)。年少時便才華出眾。唐太宗聽説後,將她納為才人。後被封為婕妤,接着又升為充容。貞觀末年,唐太宗頻起征伐、廣修宮殿。徐惠上疏極諫,剖析常年征伐、大興土木之害。唐太宗認可了她的看法並對她厚加賞賜。貞觀二十三年(公元649年),唐太宗駕崩,徐惠哀慕成疾,不肯服藥,又作七言詩和連珠以示愛慕。永徽元年(公元650年)病逝,年僅二十四,被追封賢妃,陪葬昭陵石室。
...〔
徐惠的詩(5篇) 〕