首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《水仙子·相思》翻譯及註釋

元代劉庭信

恨重疊,重疊恨,恨綿綿,恨滿晚妝樓;愁積聚,積聚愁,愁切切,愁斟碧玉甌;懶梳妝,梳妝懶,懶設設,懶爇黃金獸。淚珠彈,彈珠淚,淚汪汪,汪汪不住流;病身軀,身軀病,病懨懨,病在我心頭。花見我,我見花,花應憔瘦;月對咱,咱對月,月更害羞;與天説,説與天,天也還愁。

譯文:一重重暗恨綿綿不絕,在黃昏的妝樓間瀰漫。我懷着越來越濃重的愁情,把碧玉的酒杯斟滿。沒有心情梳妝,懶懶地將爐香點燃。淚水奪眶而出,一行行沒個間斷。懨懨無力,全身難受,這心頭才是真正的病源。我伴着花,那本來瘦弱的花枝料應更加憔悴;我對着月,月亮見了我也害羞地躲進雲間。這一腔心事無人傾訴,只能訴向青天,青天因而也帶上了愁顏。

註釋:懶懶設設:懶洋洋。爇:點火,加熱。黃金獸:獸形的銅製香爐。

劉庭信簡介

唐代·劉庭信的簡介

劉庭信 元代散曲作家。益都(今山東)人。原名廷玉,排行第五,身黑而長,人稱"黑劉五"。為南台御史(一説湖藩大參)劉廷□從弟。生卒年不詳。《錄鬼簿續編》説他"風流藴藉,超出倫輩,風晨月夕,惟以填詞為事。"劉庭信的作品以閨情、閨怨為主,題材比較狹窄,但是在當時卻很有影響。

...〔 劉庭信的詩(15篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接