首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《紅繡鞋》翻譯及註釋

元代貫雲石

挨着靠着雲窗同坐,偎着抱着月枕雙歌,聽着數着愁着怕着早四更過。四更過情未足,情未足夜如梭。天哪,更閏一更兒妨甚麼!

譯文:互相挨着互相靠着在窗下一同坐着,互相依偎着互相擁抱着枕着月一起哼歌。細心聽着,一下一下地數着,懷着煩惱與害怕,四更已經敲過了。四更過了,歡情還沒有享夠,覺得夜過得飛快像俊子一樣。天啊,再加上一更有什麼不可以啊!

註釋:雲窗:鏤刻有云形花紋的窗户。月枕:形如月牙的枕頭。四更過:意為即將天明。夜如梭:喻時光猶如梭織,瞬息即逝。比喻光陰飛快地過去。閏一更兒:閏:指延長(的願望)。延長一更:公曆有閏年,農曆有閏月,歲之餘為“閏”,更次當然沒有“閏”的説法,此處是戀人歡會尤恐夜短才有此想法。

貫雲石簡介

唐代·貫雲石的簡介

貫雲石

貫雲石(1286~1324) 元代散曲作家。字浮岑,號成齋,疏仙,酸齋。出身高昌回鶻畏吾人貴胄,祖父阿里海涯為元朝開國大將。原名小云石海涯,因父名貫只哥,即以貫為姓。自號酸齋。初因父廕襲為兩淮萬户府達魯花赤,讓爵於弟,北上從姚燧學。仁宗時拜翰林侍讀學士、中奉大夫,知制誥同修國史。不久稱疾辭官,隱於杭州一帶,改名“易服”,在錢塘賣藥為生,自號“蘆花道人”。今人任訥將他的散曲與自號“甜齋”。

...〔 貫雲石的詩(65篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接