首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《江城子·晚日金陵岸草平》翻譯及註釋

唐代歐陽炯

晚日金陵岸草平,落霞明,水無情。六代繁華,暗逐逝波聲。空有姑蘇台上月,如西子鏡照江城。

譯文:夕陽斜照着故都金陵,茵綠的春草與江岸連平,晚霞燒紅了江天,大江東去滔滔無情。當年六朝的繁華,已暗隨江波消逝在濤聲中。只有明月空掛姑蘇台上,如西子姑娘的妝鏡,照盡六朝的興亡,照着千古江城。

註釋:金陵:今江蘇省南京市。楚威王滅越後,置金陵邑。落霞:晚霞。六代:金陵為歷史上三國的吳、東晉,以及南朝的宋、齊、梁、陳等六代的都城,故云。暗逐逝波聲:默默地隨江水東流的聲音消逝了。姑蘇台:春秋時吳國所建,在今江蘇蘇州西南的姑蘇山上。相傳春秋時吳王夫差將越王勾踐所獻西施藏在台上的館娃宮內。西子鏡:西施的妝鏡。西子,即西施。春秋時由越王勾踐獻給吳王夫差的美女。江城:指金陵,古屬吳地。

歐陽炯簡介

唐代·歐陽炯的簡介

歐陽炯

(896-971)益州(今四川成都人),在後蜀任職為中書舍人。據《宣和畫譜》載,他事孟昶時歷任翰林學士、門下侍郎同平章事,隨孟昶降宋後,授為散騎常侍,工詩文,特別長於詞,又善長笛,是花間派重要作家。

...〔 歐陽炯的詩(47篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接