首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《踏莎行·小徑紅稀》翻譯及註釋

宋代晏殊

小徑紅稀,芳郊綠遍。高台樹色陰陰見。春風不解禁楊花,濛濛亂撲行人面。(蒙通:濛)

譯文:小路邊的紅花日漸稀少,郊野卻被萋萋芳草佔遍,綠樹成蔭高樓台榭若隱若現。春風不懂得去管束楊花柳絮,讓它們迷迷濛濛亂撲人面。

註釋:紅稀:花兒稀少、凋謝。意思是到了晚春時節。紅:指花。高台:高高的樓台,這裏指高樓。陰陰見:暗暗顯露。陰陰:隱隱約約。不解:不懂得。濛濛:形容細雨。這裏形容楊花飛散的樣子。

翠葉藏鶯,朱簾隔燕。爐香靜逐遊絲轉。一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院。

譯文:翠綠的樹葉裏藏着黃鶯,紅色窗簾把燕子隔在外面,靜靜的爐香像遊絲般嫋嫋升騰。醉酒後一場愁夢醒來時,夕陽正斜照着深深的庭院。

註釋:翠葉藏鶯,珠簾隔燕:意謂鶯燕都深藏不見。這裏的鶯燕暗喻“伊人”。遊絲轉:煙霧旋轉上升,像遊動的青絲一般。

晏殊簡介

唐代·晏殊的簡介

晏殊

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮沙河人,位於香楠峯下,其父為撫州府手力節級),是當時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

...〔 晏殊的詩(368篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接