首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《如夢令·常記溪亭日暮》翻譯及註釋

宋代李清照

常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。

譯文:曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。

註釋:常記:時常記起。“難忘”的意思。溪亭:臨水的亭台。日暮:黃昏時候。沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。

興盡晚回舟,誤入藕花深處。

譯文:興盡之後很晚才往回划船,卻不小心進入了荷花深處。

註釋:興盡:盡了興致。晚:比合適的時間靠後,這裏意思是天黑路暗了。回舟:乘船而回。誤入:不小心進入。藕花:荷花。

爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。

譯文:怎麼渡,怎麼渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。

註釋:爭渡:怎渡,怎麼才能劃出去。爭,怎樣才能驚:驚動。起:飛起來。一灘:一羣。鷗鷺:這裏泛指水鳥。

李清照簡介

唐代·李清照的簡介

李清照

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之説,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

...〔 李清照的詩(119篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接