《醉花陰·薄霧濃雲愁永晝》翻譯及註釋
薄霧濃雲愁永晝,瑞腦消金獸。佳節又重陽,玉枕紗櫥,半夜涼初透。
譯文:薄霧瀰漫,雲層濃密,日子過得愁煩,龍腦香在金獸香爐中繚嫋。又到了重陽佳節,卧在玉枕紗帳中,半夜的涼氣剛將全身浸透。
註釋:永晝:漫長的白天。瑞腦:一種薰香名。又稱龍腦,即冰片。消:一本作“銷”,《花草粹編》等作“噴”。金獸:獸形的銅香爐。重陽:農曆九月九日為重陽節。紗廚:即防蚊蠅的紗帳。櫥:櫥通廚,《彤管遺篇》等作“窗”。涼:《全芳備祖》等作“秋”。
東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦。
譯文:莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦。(人比一作:人似;銷一作:消)在東籬邊飲酒直到黃昏以後,淡淡的黃菊清香溢滿雙袖。莫要説清秋不讓人傷神,西風捲起珠簾,簾內的人兒比那黃花更加消瘦。
註釋:莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦。(人比一作:人似;銷一作:消)東籬:泛指採菊之地。暗香:這裏指菊花的幽香。消魂:形容極度憂愁、悲傷。消:一作“銷”。西風:秋風。比:《花草粹編》等作“似”。黃花:指菊花。鞠,本用菊。
李清照簡介
唐代·李清照的簡介

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之説,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
...〔 李清照的詩(119篇) 〕