首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《小重山·昨夜寒蛩不住鳴》翻譯及註釋

宋代岳飛

昨夜寒蛩不住鳴。驚回千里夢,已三更。起來獨自繞階行。人悄悄,簾外月朧明。

譯文:昨天秋夜的蟋蟀止不住的鳴叫聲將我從遙遠的夢境中驚醒,已是三更時分。起來獨自繞着台階踽踽行。四周靜悄悄沒有人聲,簾外一輪淡月正朦朧。

註釋:寒蛩:秋天的蟋蟀。千里夢:指赴千里外殺敵報國的夢。三更:指半夜十一時至翌晨一時。月朧明:月光不明。朧,朦朧。

白首為功名。舊山松竹老,阻歸程。欲將心事付瑤琴。知音少,絃斷有誰聽。

譯文:為國建功留青史,未老已白頭。家鄉的山上松竹已長大變老,無奈議和聲起、阻斷了歸程。想把滿腹心事付與瑤琴彈一曲。可高山流水知音稀,縱然琴絃彈斷,又有誰來聽?

註釋:功名:此指為驅逐金兵的入侵,收復失地而建功立業。舊山:家鄉的山。付:付與。瑤琴:飾以美玉的琴。知音:比喻知己,同志。

岳飛簡介

唐代·岳飛的簡介

岳飛

岳飛(1103—1142),字鵬舉,宋相州湯陰縣永和鄉孝悌裏(今河南安陽市湯陰縣程崗村)人,中國歷史上著名的軍事家、戰略家、民族英雄,位列南宋中興四將之首。岳飛是南宋最傑出的統帥,他重視人民抗金力量,締造了“連結河朔”之謀,主張黃河以北的抗金義軍和宋軍互相配合,夾擊金軍,以收復失地。岳飛的文學才華也是將帥中少有的,他的不朽詞作《滿江紅》,是千古傳誦的愛國名篇。葬於西湖畔棲霞嶺。

...〔 岳飛的詩(27篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接