首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《點絳唇·閨思》翻譯及註釋

宋代李清照

寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去。幾點催花雨。

譯文:暮春時節,深閨裏無邊的寂寞如潮水般湧來,這一寸的柔腸卻要容下千絲萬縷的愁緒。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催着落紅,也催着春天歸去的腳步。

註釋:“寂寞”二句:此係對韋莊調寄《應天長》二詞中有關語句的隱括和新變。

倚遍闌干,只是無情緒。人何處。連天衰草,望斷歸來路。(衰草一作:芳)

譯文:在這寂寞暮春裏,倚遍了每一寸相思闌干,縱是春天千般好,怎奈也是無情緒。輕問一聲:“良人呵,你在何處?”眼前只有那一眼望不到邊的連綿衰草,蔓延着良人必經的道路。

註釋:人何處:所思念的人在哪裏?

李清照簡介

唐代·李清照的簡介

李清照

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之説,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

...〔 李清照的詩(119篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接