首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《採桑子·笙歌放散人歸去》翻譯及註釋

五代馮延巳

笙歌放散人歸去,獨宿紅樓。月上雲收,一半珠簾掛玉鈎。

譯文:剛剛還是笙歌曼舞,轉瞬間,笙歌消歇,眾人散去,只剩我獨宿紅樓舞榭。將珠簾半卷,掛在玉鈎,此時雲兒收起,升起一輪朗月。

起來點檢經由地,處處新愁,憑仗東流,將取離心過橘洲。

譯文:索性起來,細細地看那些和他共同遊玩過的地方,每一處都引起我的新愁。那東流的河水喲,請將我的一顆充滿離恨的心,捎帶到那心上人所在的桔子洲。

註釋:點檢:回顧、反思。離心:離愁。橘洲:橘子洲。在今湖南長沙西湘江中,多美橘,故名。

馮延巳簡介

唐代·馮延巳的簡介

馮延巳

馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚州市)人。在南唐做過宰相,生活過得很優裕、舒適。他的詞多寫閒情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評其“學問淵博,文章穎發,辯説縱橫”,其詞集名《陽春集》。

...〔 馮延巳的詩(156篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接