《濫竽充數》翻譯及註釋
齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王説之,廩食以數百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。
譯文: 齊宣王讓人吹竽,一定要三百人的合奏。南郭處士請求給齊宣王吹竽,宣王對此感到很高興,拿數百人的糧食供養他。齊宣王去世了,齊湣王繼承王位,他喜歡聽一個一個的演奏,南郭處士聽後便逃走了。
註釋: 齊宣王:戰國時期齊國的國君。姓田,名闢疆。使:讓。必:一定,必須,總是。南郭:複姓。處士:古代稱有學問、有品德而沒有做官的人為處士,相當於“先生”請:請求,要求。為:給,替。説:通“悦”,對......感到高興。廩食以數百人:拿數百人的糧食供養他。廩:糧食。食:供養。以:用,拿。湣王:齊國國君,宣王的兒子,在宣王死後繼位。姓田,名地或遂。好∶喜歡,喜悦,此處是喜歡。逃:逃跑。立:繼承王位。竽:古代的一種樂器,像如今的笙。