《沁園春·再次韻》翻譯及註釋
混沌鑿開,天險巍巍,東巖峻兮。是雲髓凝成,半空高矗,天風吹裂,一線中開。妙出神功,高擎仙界,鳥道疑當太白西。憑高處,見雲噓巖腹,鼓舞風雷。
譯文:巍巍的東巖,壁立千仞,石壁夾道,峻極中天,彷彿是在混沌天宇中,由造物主鑿開的一天險;它高矗雲天,又象是奔騰飛馳的“雲髓”聚集凝成。天風將它吹裂,一線中開。它高聳入天際,僅飛鳥可通,而東巖的鳥道又彷彿太白西邊的鳥道一樣高峻。身處高山之巔,目之所及只到山的中部,雲霧吞吐竟響如風雷。落花香染桃鞋。快闊步青雲志壯哉。便萬里孤騫,超人間世;一枝高折,作月中梯。
註釋:太白:即秦嶺的太乙峯。擎:往上託;舉。
筆蘸天河,手捫象緯,笑傲風雲入壯題。摩蒼壁,掃龍蛇醉墨,翔舞徘徊。
譯文:腳蹬被桃花香染過的登山鞋,闊步快速地奔向青雲,進入月宮,高折蟾宮一枝桂樹。筆蘸着天河之水,手摸着星辰日月,來題寫心中的風雲意氣。在“蒼壁”上揮灑着大筆,如龍蛇翔舞,左右奔騰!
註釋:便萬里孤騫(qiān),超人間世;一枝高折,作月中梯。