首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《秋日煉藥院鑷白髮贈元六兄林宗》翻譯及註釋

唐代李白

木落識歲秋,瓶冰知天寒。

譯文:一葉落木,可識歲秋,一瓶水結冰,即知天寒。

桂枝日已綠,拂雪凌雲端。

譯文:桂枝一日一日綻綠,枝條高拂凌雲端。

註釋:桂枝:喻人才之秀出者。上句喻丹丘德才之美,下句喻丹丘即將入朝。

弱齡接光景,矯翼攀鴻鸞。

譯文:少年壯心豪邁,矯翼欲攀鴻雁,青雲直上。

註釋:弱齡:即少年。

投分三十載,榮枯同所歡。

譯文:我倆交往有三十年了吧,榮辱一體,悲喜同歡。

註釋:投分:即締交。榮枯,偏義複詞,此處偏用榮義。

長吁望青雲,鑷白坐相看。

譯文:望青雲而長吁,相坐看鑷白髮。

註釋:鑷白:即鑷白髮。

秋顏入曉鏡,壯發凋危冠。

譯文:銅鏡裏已是衰老的秋顏,曾經黑油油的壯發凋落在高冠之下。

窮與鮑生賈,飢從漂母餐。

譯文:窮困時和管仲一樣與鮑生一起做生意,飢餓時從漂母處乞討她一餐飯。

註釋:鮑生:即鮑叔牙。漂母,用韓信事,信嘗從漂母乞食。

時來極天人,道在豈吟歎。

譯文:時來雲轉之時位極天人,胸中有道,何需吟歎不已?

註釋:時:指風雲感會之時。極天人,此謂顯貴之入。道,此指己之素志。豈吟歎,不用感傷。

樂毅方適趙,蘇秦初説韓。

譯文:我就像樂毅剛剛到趙國,蘇秦剛剛去遊説韓國一樣。

註釋:樂毅:戰國時燕將;蘇秦,戰國時策士。方適趙、初説韓,皆言功業雖未有成,而用世之心方盛。

卷舒固在我,何事空摧殘。

譯文:卷舒自如固然在我自己,為什麼時光要摧殘我的青春?

註釋:卷舒:猶言或進或退,或仕或隱,固在我本人意願如何,何必空自摧殘二句亦自我慰勉之辭。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 李白的詩(963篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接