《南歌子·見説東園好》翻譯及註釋
見説東園好,能消北客愁。雖非吾土且登樓,行盡江南南岸,此淹留。
譯文:東園的風景非常美,今日一見果真如此,能消除我心中的愁悶。我雖然不是本鄉本土的人,但是登上樓台一看,這是我遊遍江南之地從未見到過的美景。正是因為東園美麗的風景才把我留在了這裏。
註釋:見説:見了後才説,這裏指親身感受。東園:江蘇儀真風景園林。原為州之監軍廢營。北客:蘇軾自謂。因儀真在宋都開封之南,故自稱“北客”。吾土:自己的故鄉,故地。行盡:遊遍,游完。此淹留:我在儀真東園才真羈留,逗留。
短日明楓纈,清霜暗菊球。流年回首付東流,憑仗挽回潘鬢,莫教秋。
譯文:日照短的秋天,鮮明的楓葉如織錦。清白的秋霜降下後,深暗色的菊花捲縮成一個球團了。回顧我的青春年華已交給東去的流水了。藉助潘安的能耐,延緩我雙鬢髮白,不要讓它像秋景那樣衰敗。
註釋:短日:冬至後,白晝一天天地短起來。纈:染有彩紋的絲織品。流年:光陰。付東流:付給東流水一去不復返了。憑仗:藉助。挽回潘鬢:留住潘岳那樣的鬢髮。潘岳:潘郎:即潘安,又名潘岳。莫教秋:不要讓它像秋景那樣衰敗。
蘇軾簡介
唐代·蘇軾的簡介

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬於潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修並稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅並稱蘇黃;詞開豪放一派,對後世有巨大影響,與辛棄疾並稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄並稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 蘇軾的詩(2851篇) 〕