首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《和子由苦寒見寄》翻譯及註釋

宋代蘇軾

人生不滿百,一別費三年。

譯文:人生到不了一百年,如今我們一別已經整整三年了。

註釋:一別:指嘉裙六年蘇軾與蘇轍自汴京分別後。

三年吾有幾,棄擲理無還。

譯文:我能有幾個三年啊,過去了就永遠失去。

長恐別離中,摧我鬢與顏。

譯文:而別愁能夠讓人更快的衰老。

念昔喜著書,別來不成篇。

譯文:想以前總喜歡寫信,可自從分別後,離愁讓我不忍動筆。

細思平時樂,乃謂憂所緣。

譯文:想起以往的歡樂,此時卻被憂愁纏繞。

註釋:緣:纏繞。

吾従天下士,莫如與子歡。

譯文:我交往了許多朋友,但都不相處得愉快。

羨子久不出,讀書蝨生氈。

譯文:只有你讀書最是勤奮,晝夜不離出席,以致坐氈上都生了蝨子。

丈夫重出處,不退要當前。

譯文:你如果要入世,一定要有一番大的作為。

西羌解仇隙,猛士憂塞壖。

譯文:自從朝廷和西夏達成了妥協,一些有識之士常為邊防憂慮。

註釋:塞壖:邊境上的空地。

廟謀雖不戰,虜意久欺天。

譯文:朝廷放鬆了戒備,可西夏卻總是肆意騷擾邊境。

註釋:廟謀:朝廷的決策。

山西良家子,錦緣貂裘鮮。

譯文:如今陝醮解了有志的勇士,個個穿着漂亮的皮袍。

註釋:山西良家子:當時的北宋朝廷採納韓琦的建議,在陝西諸州招義勇,得十五萬餘人。

千金買戰馬,百寶妝刀環。

譯文:買了上好的駿馬,用寶石裝飾寶刀,準備從徵。

何時逐汝去,與虜試周旋。

譯文:何時我也能夠隨他們一起去,定要與強虜對陣應戰。

註釋:周旋:對陣應戰。

蘇軾簡介

唐代·蘇軾的簡介

蘇軾

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬於潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修並稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅並稱蘇黃;詞開豪放一派,對後世有巨大影響,與辛棄疾並稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄並稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

...〔 蘇軾的詩(2851篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接