《木蘭花慢·紫簫吹散後》翻譯及註釋
青鸞送碧雲句,道霞扃霧鎖不堪憂。情與文梭共織,怨隨宮葉同流。
譯文:紫簫吹散後,恨燕子、只空樓。念壁月長虧,玉簪中斷,覆水難收。夫妻分別後,恩情便已斷絕。燕子難回舊巢、璧月再不圓滿,玉簪折斷,覆水難收,時光荏苒,空留餘恨。殷勤的青鳥捎來你的書信,道觀幽幽悽清孤寂。情緣難斷,纏綿悱惻之辭,正似蘇蕙織的迴文錦字,又好比唐代宮女的紅葉題詩,飽含多少幽怨;但現實無情,已是仙凡異路了。人間天上兩悠悠,暗淚灑燈篝。記谷口園林,當時驛舍,夢裏曾遊。銀屏低聞笑語,但夢時冉冉醒時愁。
註釋:念壁月長虧,玉簪(zān)中斷,覆水難收。
擬把菱花一半,試尋高價皇州。
譯文:淚下兩行,想起我們曾經在一起的美好時光。記得彼此初見是在谷口園林的客棧,銀屏掩映,低聲笑語。而此時回想起來,彷彿是場美好的夢。難道此生就這樣永遠不能看見了嗎?不,我要拿那半鏡,去尋找出高價出售的人,也許有重圓的一日。
註釋:青鸞:即青鳥。借指傳送信息的使者。文梭:織布的梭。宮葉:紅葉題詩的典故。人間天上兩悠悠,
張孝祥簡介
唐代·張孝祥的簡介

張孝祥(1132年-1169年),字安國,號於湖居士,漢族,簡州(今屬四川)人,生於明州鄞縣。宋朝詞人。著有《於湖集》40卷、《於湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風格與蘇軾相近,孝祥“嘗慕東坡,每作為詩文,必問門人曰:‘比東坡如何?’”
...〔 張孝祥的詩(545篇) 〕