首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《曲江對雨》翻譯及註釋

唐代杜甫

城上春雲覆苑牆,江亭晚色靜年芳。

譯文:春天的雲彩倦卧在芙蓉苑的牆上,蒼茫暮色下江亭矗立,春景寂靜。

註釋:年芳:美好的春色。

林花著雨胭脂濕,水荇牽風翠帶長。

譯文:林中的花朵附着雨珠顏色更濃,水荇揮舞着翠帶,牽引着陣陣微風。

註釋:著:附着,附加。水荇:多年生水草。

龍武新軍深駐輦,芙蓉別殿謾焚香。

譯文:龍武禁軍簇擁龍輦盛大出行的景象不再如今已是龍輦深藏,殿門深鎖,無人焚香。

何時詔此金錢會,暫醉佳人錦瑟旁。

譯文:什麼時候皇帝才能下詔重現金錢會的盛況?即便短暫,也讓我重拾沉醉於錦瑟麗音的好時光。

註釋:金錢會:唐代宮中撒錢之遊戲。

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

...〔 杜甫的詩(1134篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接