《採桑子·清明上巳西湖好》翻譯及註釋
清明上巳西湖好,滿目繁華。爭道誰家。綠柳朱輪走鈿車。
譯文:清明節與上巳節的時候,西湖風光很好。滿眼都是一片繁華景象。誰家的車馬在搶道爭先?一輛有着紅色輪子和金色花朵的車子,為了超前,繞從道旁的柳樹行中奔馳而過。
註釋:上巳:節日名,古時以陰曆三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻遊,以消除不祥。爭道:遊人車輛爭先而行。朱輪:漆着紅色的輪子。漢制,太守所乘之車,以紅漆塗輪。鈿車:嵌上金絲花紋作為裝飾的車子。
遊人日暮相將去,醒醉喧譁。路轉堤斜。直到城頭總是花。
譯文:遊人在日暮時分相隨歸去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧譁不已。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,沿途都是開放的鮮花。
註釋:相將:相隨,相攜,即手牽手。醉醒:醉酒的人和酒醒的人。
歐陽修簡介
唐代·歐陽修的簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
...〔 歐陽修的詩(1122篇) 〕