《送人赴安西》翻譯及註釋
上馬帶吳鈎,翩翩度隴頭。
譯文:跨上英俊的戰馬寶刀佩在身邊,策馬翩翩地飛馳翻越隴山之顛。
註釋:胡鈎:一種似劍而曲的兵器,一作“吳鈎”。翩翩:形容輕捷地馳騁。隴頭:指陝西箥隴縣西北。隴北地區是古代通往西域的要道。
小來思報國,不是愛封侯。
譯文:自小衷心地希望獻身國家危難,哪把高官與厚祿耿耿掛於心間。
萬里鄉為夢,三邊月作愁。
譯文:置身於萬里之外鄉情化為夢境,眼望那邊地明月激起陣陣懷戀。
註釋:三邊:幽、並、涼三州為漢時邊郡,這裏泛指邊陲地區。
早須清黠虜,無事莫經秋。
譯文:祝願親愛的戰友早早掃清頑敵,邊庭無事早歸來切莫再經秋天!
註釋:黠虜:狡猾的敵人。虜,古時西北少數民族的泛稱。經秋:經年。
岑參簡介
唐代·岑參的簡介

岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,後徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。後兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大曆五年(770年)卒於成都。
...〔 岑參的詩(374篇) 〕