首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《暮秋獨遊曲江》翻譯及註釋

唐代李商隱

荷葉生時春恨生,荷葉枯時秋恨成。

譯文:荷葉初生時,春恨已生。荷葉枯時,秋恨又成。

註釋:春恨:猶春愁,春怨。生:一作“起”。

深知身在情長在,悵望江頭江水聲。

譯文:深深知道,只要身在人世,情意地久天長永存。多少惆悵,只有那流不盡的江水聲。

註釋:深知:十分了解。悵望:惆悵地看望或想望。

李商隱簡介

唐代·李商隱的簡介

李商隱

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與温庭筠合稱為“温李”,因詩文與同時期的段成式、温庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之説。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

...〔 李商隱的詩(491篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接