首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《精列》翻譯及註釋

兩漢曹操

厥初生,造化之陶物,莫不有終期。

譯文:萬物初生,化育萬物,終始循環,難道大自然就沒有終結的時候嗎?

註釋:精列:樂府舊題。精,指精神靈氣,古人認為這是生命的本原。列,同裂,分解。精氣分解指人的衰老或死亡。造化:天地自然。陶物:即造就萬物。陶,製作瓦器,引申為化育、造就、培養等。

莫不有終期。聖賢不能免,何為懷此憂?

譯文:自然萬物都有自己的終期,即使是古代的聖賢也不能避免,那為什麼還要為生命走向盡頭而擔憂呢?

註釋:何為:為何,為什麼。

願螭龍之駕,思想崑崙居。

譯文:但願那無角的螭龍能為我駕車,將我帶到魂牽夢繞的崑崙山。

註釋:螭龍:傳説中無角的龍。崑崙:古代神話傳説中的西方神山,被稱為中國山脈的“太祖山”。

思想崑崙居。見期於迂怪,志意在蓬萊。

譯文:心裏想着神仙居住的崑崙山,期望看到山上的神靈怪異。我還有一個心願是到海上去看一看蓬萊仙山。

註釋:見期:期望見到。迂怪:神靈怪異。

志意在蓬萊。周孔聖徂落,會稽以墳丘。

譯文:我最大的心願是到蓬萊仙山求得長生啊。可是,品德高尚的周公和孔聖人也要死去。會稽山上的墳塋就埋葬着大禹這樣偉大的君主。

註釋:志意:心願。蓬萊:古代傳説中的海上仙山名,是仙人居住的三座神山之一,亦常泛指仙境。徂落:同“殂落”,死亡。

會稽以墳丘。陶陶誰能度?君子以弗憂。

譯文:大禹這樣偉大的君主也埋葬在會稽山上。古往今來,有誰能度過漫長的歲月,永世長存呢?心胸曠達的人應該不會為死而感到擔憂。

註釋:會稽:此處指會稽山,位於浙江省紹興市南部,是中國五大鎮山之南鎮。陶(yáo)陶:漫長的意思。此指漫長的歲月。一説快樂的樣子。度:估計,推測。

年之暮奈何,時過時來微。

譯文:不知不覺中已到了垂暮之年,時間匆匆地過去,來日不多啊,這又有什麼辦法呢?

註釋:君子:指心胸寬廣,有作為、有見識的人。弗:不。時過:一作“過時”。微:少,微小。

曹操簡介

唐代·曹操的簡介

曹操

曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國譙(今安徽亳州)人,漢族。東漢末年傑出的政治家、軍事家、文學家、書法家。三國中曹魏政權的締造者,其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝,廟號太祖。曹操精兵法,善詩歌,抒發自己的政治抱負,並反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔,開啓並繁榮了建安文學,給後人留下了寶貴的精神財富,史稱建安風骨,魯迅評價其為“改造文章的祖師”。同時曹操也擅長書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書斷》中評其為“妙品”。

...〔 曹操的詩(60篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接