《止酒》翻譯及註釋
居止次城邑,逍遙自閒止。
譯文:我家住在城市附近,逍遙自得十分悠閒。
註釋:止酒:停止飲酒,即戒酒。止:已,停止的意思。居止次:家住在。居止:居住。次:舍止之處。閒:閒靜。止:句末助詞。一説閒止即閒居,家居無事之意。
坐止高蔭下,步止蓽門裏。
譯文:閒坐在高樹濃陰之下,散步也只在柴門裏邊。
註釋:蓽門:猶柴門。蓽,同“篳”,用荊條或竹子編成的籬笆或其他遮攔物。這兩句是説,坐歇在高樹蔭下,步行限於柴門之內。
好味止園葵,大懽止稚子。
譯文:好味道不過是園中的葵菜,大高興也只有稚子承歡。
註釋:止園葵:只有園中的葵菜。大懽:最大的歡快、樂趣。止稚子:莫過於和幼兒在一起。懽:同“歡”。
平生不止酒,止酒情無喜。
譯文:平生不肯停止飲酒,停止飲酒將會心裏悶煩。
暮止不安寢,晨止不能起。
譯文:晚上停飲就不得安睡,早上停飲就起牀遲延。
日日欲止之,營衞止不理。
譯文:天天都想停止飲酒,停止了氣血經脈將會虛孱。
註釋:營衞:氣血經脈與御病機能。中國古代醫學認為營和衞是維持、調節人體機能的兩大要素。營指由飲食中吸收的營養物質,有生化血液,營養周身的作用。衞指人體抗禦病邪侵入的機能。止:止酒。不理:不調理,不調順。
徒知止不樂,未知止利己。
譯文:只知道停止飲酒就不快樂,不知道停止了好處多端。
始覺止為善,今朝真止矣。
譯文:開始覺得停止飲酒是件好事,今天才真正與酒絕緣。
從此一止去,將止扶桑涘。
譯文:從此一直這樣停止下去,將停止在扶桑樹生長的水邊。
註釋:將止:將到。扶桑涘:指神仙所居之處。扶桑:古人認為是日出之處。涘:水邊。
清顏止宿容,奚止千萬祀。
譯文:清朗的臉容停止在年輕的模樣,何止一千年一萬年。
註釋:清顏止宿容:謂停到清癯的仙顏代替舊日的容貌。宿容:平素的模樣。奚止:何止。祀:年。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一説名潛,字淵明)號五柳先生,私諡“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 陶淵明的詩(216篇) 〕