首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《少年遊·長安古道馬遲遲》翻譯及註釋

宋代柳永

長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。夕陽島外,秋風原上,目斷四天垂。(島一作:鳥)

譯文:在長安古道上騎着瘦馬緩緩行走,高高的柳樹秋蟬亂嘶啼。夕陽照射下,秋風在原野上勁吹,我舉目遠望,看見天幕從四方垂下。

註釋:馬遲遲:馬行緩慢的樣子。亂蟬嘶:一作“亂蟬棲”。鳥:又作“島”,指河流中的洲島。原上:樂遊原上,在長安西南。目斷:極目望到盡頭。四天垂:天的四周夜幕降臨。

歸雲一去無蹤跡,何處是前期?狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時。

譯文:歸去的雲一去杳無蹤跡,往日的期待在哪裏?冶遊飲宴的興致已衰減,過去的酒友也都寥落無幾,現在的我已不像以前年輕的時候了。

註釋:歸雲:飄逝的雲彩。這裏比喻往昔經歷而現在不可復返的一切。前期:以前的期約。既可指往日的志願心期又可指舊日的歡樂約期。狎興:遊樂的興致。狎:親暱而輕佻。酒徒:酒友。蕭索:零散,稀少,冷落,寂寞。少年時:又作“去年時”。

柳永簡介

唐代·柳永的簡介

柳永

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敍刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

...〔 柳永的詩(290篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接