首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《玉蝴蝶·秋風悽切傷離》翻譯及註釋

唐代温庭筠

秋風悽切傷離,行客未歸時。塞外草先衰,江南雁到遲。

譯文:悽悽切切的秋風已吹起,天氣轉涼了,遠遊的人兒還沒有歸來,不禁叫人牽腸掛肚,增添離別的感傷。現在塞外應該是衰草遍野,滿目枯黃了吧,而飛往江南的北雁還遲遲未到。

註釋:行客:指出行、客居的人。古人常因求學、經商或赴職所而別離故土,客居他鄉。塞外:邊塞之外,泛指中國北邊地區。雁:此處暗喻行客書信,一語雙關。

芙蓉凋嫩臉,楊柳墮新眉。搖落使人悲,斷腸誰得知。

譯文:嫩臉已經變衰如芙蓉般凋謝,新眉也像楊柳的葉子失去了往日的顏色。她見到秋天裏眾芳搖落的情景,睹物思人,心中充滿了悲傷,可是那柔腸寸斷的離愁別情,又有誰知道呢?

註釋:芙蓉:荷花的別稱。凋,一作“雕”。臉,一作“葉”。楊柳,指柳葉。搖落:凋殘,零落。腸斷:形容極度思念或悲痛。

温庭筠簡介

唐代·温庭筠的簡介

温庭筠

温庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“温八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“温李”。其詩辭藻華麗,穠豔精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱“温韋”。存詞七十餘首。後人輯有《温飛卿集》及《金奩集》。

...〔 温庭筠的詩(342篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接