首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《於郡城送明卿之江西》翻譯及註釋

明代李攀龍

青楓颯颯雨悽悽,秋色遙看入楚迷。

譯文:陣陣寒風,綿綿細雨將江邊青楓吹打得颯颯作響。遙看水天相接處的楚天,雨中秋色,一片迷濛。

註釋:郡城:指濟南府(今山東濟南市)。明卿:吳國倫的字,興國(今江西興國縣)人,“後七子”之一。颯颯:風雨聲。青楓颯颯:指吳將往之地。楚:指江西,古為南楚。

誰向孤舟憐逐客,白雲相送大江西。

譯文:有誰會到這孤舟上可憐被放逐的你呢,只有白雲一路相伴,送你到大江以西。

註釋:憐,憐惜,這裏有同情的意思。逐客:指貶逐出京的官員,此謂吳國倫。白雲:這裏是説自己心隨白雲送吳遠赴江西貶所,表示對吳的同情。

李攀龍簡介

唐代·李攀龍的簡介

李攀龍

李攀龍(1514—1570)字於鱗,號滄溟,漢族,歷城(今山東濟南)人。明代著名文學家。繼“前七子”之後,與謝榛、王世貞等倡導文學復古運動,為“後七子”的領袖人物,被尊為“宗工巨匠”。主盟文壇20餘年,其影響及於清初。

...〔 李攀龍的詩(882篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接