《江亭夜月送別二首》翻譯及註釋
江送巴南水,山橫塞北雲。
譯文:長江遠遠地送走了從巴南來的流水,大山橫亙,彷彿嵌入了塞北的雲層。
註釋:巴南:地名,在今重慶市。橫:橫亙。塞北:指長城以北。亦泛指我國北邊地區。
津亭秋月夜,誰見泣離羣?
譯文:秋天明月夜,在這渡口亭子裏,誰見過在離別時哭哭啼啼的呢?
註釋:津亭:古在渡口建亭,供旅客休息。津,渡口。泣:哭泣。離羣:離開同伴。
亂煙籠碧砌,飛月向南端。
譯文:亂糟糟的煙霧籠罩着青綠的台階,高高的月亮照耀着江亭的南門。
註釋:亂煙:凌亂的煙霧。籠:籠罩。碧砌:青石台階。飛月:懸在高空的月亮。
寂寞離亭掩,江山此夜寒。
譯文:離亭的門關閉着,周圍寂靜無聲;今夜裏大江與高山都顯得那麼淒涼。
註釋:掩:掩蓋,掩映。江山:江水和高山。