首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《碧磵驛曉思》翻譯及註釋

唐代温庭筠

香燈伴殘夢,楚國在天涯。

譯文:孤燈伴着我沒有做完的夢,楚國千里迢迢還遠在天涯。

註釋:香燈:燃香膏的照明燈。殘夢:謂零亂不全之夢。楚國:指作者的舊鄉吳中。

月落子規歇,滿庭山杏花。

譯文:月兒落下杜鵑也不再啼叫,只見庭院裏開滿了山杏花。

註釋:子規:杜鵑鳥的別名。傳説為蜀帝杜宇的魂魄所化。常夜鳴,聲音悽切,故藉以抒悲苦哀怨之情。歇:停止啼叫。山杏:山中野杏。

温庭筠簡介

唐代·温庭筠的簡介

温庭筠

温庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“温八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“温李”。其詩辭藻華麗,穠豔精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱“温韋”。存詞七十餘首。後人輯有《温飛卿集》及《金奩集》。

...〔 温庭筠的詩(342篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接