《菊夢》翻譯及註釋
籬畔秋酣一覺清,和雲伴月不分明。
譯文:東籬的菊花下,酣夢一覺方醒,只覺得天上的雲與月混在一起,還看不分明。
註釋:秋酣一覺清:秋菊酣睡,夢境清幽。“和雲”句:唐代張賁以“和霜伴月”寫菊,茲換一字,以寫菊花夢魂高飛;以“不分明”説夢境依稀恍惚。
登仙非慕莊生蝶,憶舊還尋陶令盟。
譯文:如此花下飄飄欲仙的酣眠,不是為了追尋莊子夢蝶的感覺,只是為回憶陶淵明愛菊、賞菊的風雅。
註釋:憶舊:實即“夢舊”,詩題中“夢”字句中不出現是詠物詩技巧上的講究。尋盟:表示結交友好,語出《左傳》。這一聯構思或受元代柯九思“蝶化人間夢,鷗尋海上盟”詩句的啓發。
睡去依依隨雁斷,驚回故故惱蛩鳴。
譯文:睡去以後,心思隨着南歸的大雁遠去,美夢卻被蟋蟀的鳴叫聲每每驚醒。
註釋:“睡去”句:意謂夢見歸雁,依戀之心久久相隨,直至它飛遠看不見。故故:屢屢,時時。
醒時幽怨同誰訴,衰草寒煙無限情。
譯文:醒來以後,我的幽怨還能找誰去訴説?只有把無限的情思寄託於衰草寒煙。
曹雪芹簡介
唐代·曹雪芹的簡介

曹雪芹,名霑,字夢阮,號雪芹,又號芹溪、芹圃。清代著名文學家,小説家。先祖為中原漢人,滿洲正白旗包衣出身。素性放達,曾身雜優伶而被鑰空房。愛好研究廣泛:金石、詩書、繪畫、園林、中醫、織補、工藝、飲食等。他出身於一個“百年望族”的大官僚地主家庭,因家庭的衰敗飽嘗人世辛酸,後以堅韌不拔之毅力,歷經多年艱辛創作出極具思想性、藝術性的偉大作品《紅樓夢》。
...〔 曹雪芹的詩(116篇) 〕