首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《水仙子·譏時》翻譯及註釋

元代張鳴善

鋪眉苫眼早三公,裸袖揎拳享萬鍾。胡言亂語成時用,大綱來都是哄。説英雄誰是英雄?五眼雞岐山鳴鳳。兩頭蛇南陽卧龍,三腳貓渭水飛熊。

譯文:裝模作樣的人居然早早當上了王朝公卿,惡狠好鬥、蠻橫無禮的人竟享受着萬鐘的俸祿,胡説八道、欺世盜名的人竟能在社會上層暢行無阻,總而言之都是胡鬧,説英雄可到底誰是英雄?五眼雞居然成了岐山的鳳凰,兩頭蛇竟被當成了南陽的諸葛亮,三腳貓也會被捧為姜子牙!

註釋:雙調:填詞之格式。詞之由前後兩闋相疊而成者,謂之“雙調”,有前後同段、換頭與前後不同之分;僅一段者謂之“單調”。鋪眉苫眼:即舒眉展眼,此處是裝模作樣的意思。三公:大司馬、大司徒與大司空,這裏泛指高官。裸袖揎拳:捋起袖子露出胳膊,這裏指善於吵鬧之人。萬鍾:很高的俸祿。大綱來:總而言之。哄:指胡鬧。五眼雞:好鬥的公雞。岐山:在今陝西岐山縣。鳴鳳:鳳凰。兩頭蛇:毒蛇。南陽卧龍:即諸葛亮,這裏泛指傑出的人才。三腳貓:沒有本事的人。渭水飛熊:即周代的太公呂尚,這裏指德高望重的高官。

張鳴善簡介

唐代·張鳴善的簡介

張鳴善

張鳴善 元代散曲家。名擇,號頑老子。原籍平陽(今屬山西),家在湖南,流寓揚州。官至淮東道宣慰司令史。填詞度曲詞藻豐贍,常以詼諧語諷人。張鳴善身處元末喪亂之際,深感現實的動亂與污濁,因此多有刺時之作。

...〔 張鳴善的詩(9篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接