首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《前出塞九首》翻譯及註釋

唐代杜甫

慼慼去故里,悠悠赴交河。

譯文:悲傷淒涼的離開家鄉,來到遙遠的交河城。

註釋:慼慼:愁苦貌。因被迫應往,故心懷慼慼。悠悠:猶漫漫,遙遠貌。交河在新疆維吾爾自治區吐魯番縣,是唐王朝防吐蕃處。

公家有程期,亡命嬰禍羅。

譯文:衙門有規定的路程期限,否則就得設法逃離觸犯法律的責難。

註釋:公家:猶官家。有程期,是説赴交河有一定期限。

君已富土境,開邊一何多。

譯文:您擁有廣闊的疆域領土,為什麼還要再爭奪無度?

棄絕父母恩,吞聲行負戈。

譯文:辜負父母的養育之恩,暗自悲泣卻不敢言,背起兵器踏上征程。

出門日已遠,不受徒旅欺。

骨肉恩豈斷,男兒死無時。

註釋:死無時:是説時時都有死的可能,不一定在戰場。正因為死活毫無把握,所以也就顧不得什麼骨肉之恩,説得極深刻。

走馬脱轡頭,手中挑青絲。

註釋:走馬:即跑馬。轡頭,當泛指馬的絡頭。脱是去掉不用。青絲:即馬繮。挑是信手的挑着。

捷下萬仞岡,俯身試搴旗。

註釋:捷下:是飛馳而下。搴:拔取。是説從馬上俯下身去練習撥旗。

磨刀嗚咽水,水赤刃傷手。

註釋:嗚咽水:指隴頭水。

欲輕腸斷聲,心緒亂已久。

註釋:輕:是輕忽只當沒聽見。腸斷聲指嗚咽的水聲。

丈夫誓許國,憤惋復何有!

註釋:丈夫:猶言“男兒”、“健兒”或“壯士”,是征夫自謂。誓許國,是説決心把生命獻給國家。

功名圖麒麟,戰骨當速朽。

送徒既有長,遠戍亦有身。

註釋:送徒有長:是指率領(其實是押解)征夫的頭子,劉邦、陳勝都曾做過。遠戍:指人説,是征夫自謂。“亦有身”是説我們也有一條命,也是一個人。是反抗和憤恨的話。仇注:“遠戍句,此被徒長呵斥而作自憐語。”不對頭。

生死向前去,不勞吏怒嗔。

路逢相識人,附書與六親。

註釋:附書:即捎信兒。六親是父母兄弟妻子。

哀哉兩決絕,不復同苦辛。

迢迢萬里餘,領我赴三軍。

註釋:迢迢:遠貌。

軍中異苦樂,主將寧盡聞。

隔河見胡騎,倏忽數百羣。

註釋:河:即交河。“騎”字照以前的習慣讀法,應讀作去聲,因為這是名詞,指騎兵。倏忽:一會兒工夫。

我始為奴僕,幾時樹功勳。

註釋:樹:立也。

挽弓當挽強,用箭當用長。

譯文:拉弓要拉最堅硬的,射箭要射最長的。

射人先射馬,擒賊先擒王。

譯文:射人先要射馬,擒賊先要擒住他們的首領。

殺人亦有限,列國自有疆。

譯文:殺人要有限制,各個國家都有邊界。

註釋:亦有限:是説也有個限度,有個主從。正承上句意。自有疆:是説總歸有個疆界,饒你再開邊。和第一首“開邊一何多”照應。

苟能制侵陵,豈在多殺傷。

譯文:只要能夠制止敵人的侵犯就可以了,難道打仗就是為了多殺人嗎?

驅馬天雨雪,軍行入高山。

註釋:雨雪:下雪。

徑危抱寒石,指落層冰間。

註釋:指落:手指被凍落。

已去漢月遠,何時築城還。

註釋:漢月:指祖國。

浮雲暮南征,可望不可攀。

單于寇我壘,百里風塵昏。

註釋:單:音禪。漢時匈奴稱其君長曰單于,這裏泛指邊疆少數民族君長。

雄劍四五動,彼軍為我奔。

註釋:四五動:是説沒費多大氣力。奔:是奔北,即吃了敗仗。

擄其名王歸,繫頸授轅門。

註釋:名王:如匈奴的左賢王、右賢王。這裏泛指貴人。正是所謂“擒賊先擒王”。轅門:軍門。

潛身備行列,一勝何足論。

從軍十年餘,能無分寸功。

譯文:我從軍十多年了,難道沒有一點點的功勞?

註釋:能無:猶“豈無”、“寧無”,但含有估計的意味,分寸功,極謙言功小。觀從軍十年餘,可知“府兵制”這時已完全破壞。

眾人貴苟得,欲語羞雷同。

譯文:一般將士看重爭功貪賞,我想説一下自己的功勞但羞於與他們同調。

中原有鬥爭,況在狄與戎。

譯文:中原尚且有鬥爭,何況邊疆地區呢?

丈夫四方誌,安可辭固窮。

譯文:大丈夫志在四方,又哪能怕吃苦?

註釋:眾人:指一般將士。苟得,指爭功貪賞。

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

...〔 杜甫的詩(1134篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接