首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《古塞下曲》翻譯及註釋

唐代李頎

行人朝走馬,直指薊城傍。

譯文:遠行的人早早就騎上了駿馬,行途直指薊城的旁邊。

註釋:薊:州名,治所在今天津薊縣。

薊城通漠北,萬里別吾鄉。

譯文:薊城北通大漠,我萬里辭別故鄉。

註釋:漠北:即蒙古高原大沙漠以北地區。

海上千烽火,沙中百戰場。

譯文:大漠瀚海上,燃起萬千烽火,黃沙之中,曾是千百年來的戰場。

註釋:海上:瀚海之上,沙漠上。

軍書發上郡,春色度河陽。

譯文:軍書急迫,發至上郡,春色青青,越過了中州河陽。

註釋:河陽:今河南孟縣。

嫋嫋漢宮柳,青青胡地桑。

譯文:長安宮中的柳條已經婀娜多姿,塞北地區的桑條依然顏色青青。

琵琶出塞曲,橫笛斷君腸。

譯文:琵琶嗚咽,彈出令人淚垂的出塞曲,橫笛聲聲,令人肝腸寸斷。

註釋:出塞曲:漢李延年造,曲調悲切。

李頎簡介

唐代·李頎的簡介

李頎

李頎(690-751),漢族,東川(今四川三台)人(有爭議),唐代詩人。少年時曾寓居河南登封。開元十三年進士,做過新鄉縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。

...〔 李頎的詩(135篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接