首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《入昌松東界山行》翻譯及註釋

唐代高適

鳥道幾登頓,馬蹄無暫閒。

譯文:在鳥兒才能飛越的山路上簸顛,馬蹄篤篤沒有一刻偷閒。

註釋:昌松:縣名,唐隴右道武威郡屬縣,故城在今甘肅古浪縣西。鳥道:只有鳥才能飛越的山道。多用來稱險峻的山路。登頓:忽上忽下、忽行忽止,形容山路的難走。

崎嶇出長坂,合沓猶前山。

譯文:好容易通過一道崎嶇的長坡,又有重重疊疊的大山出現在眼前。

註釋:坂:山坡,斜坡。合沓:重疊。

石激水流處,天寒松色間。

譯文:湍急的水流衝激着巨石,松樹的枝葉劃破了寒天。

註釋:激:拍打、碰撞。

王程應未盡,且莫顧刀環。

譯文:為王事奔波路程尚沒有走盡,且不要過早地回看刀環。

註釋:王程:奉王命差遣的行程。顧刀環:西漢李陵投降匈奴後,任立政等見到他,不便私語,便自循視刀環,表示可以還歸於漢。環:諧音“還”,借作還意,隱指還家。

高適簡介

唐代·高適的簡介

高適

高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄於《高常侍集》。高適與岑參並稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢着盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。

...〔 高適的詩(216篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接