首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《送王郎》翻譯及註釋

宋代黃庭堅

酌君以蒲城桑落之酒,泛君以湘累秋菊之英。

譯文:請你喝蒲城產的桑落美酒,再在酒杯裏浮上幾片屈原曾經吃過的菊花。

註釋:蒲城:即蒲坂,今山西永濟縣。桑落酒:蒲城所產的名酒。湘累:屈原自沉於湘地之水,非罪而死稱累,後世因稱屈原為湘累。秋菊之英:菊花。

贈君以黟川點漆之墨,送君以陽關墮淚之聲。

譯文:送給你黟川出產的亮黑如漆的名墨,又送上曲淒涼動情的陽關曲催人淚下。

註釋:黟川:漢縣名,即今安徽歙縣,以產墨出名。點漆:指上等好墨。陽關:指王維所作《陽關曲》,一名《送元二使安西》,後人譜以樂,用作送別曲。

酒澆胸次之磊塊,菊制短世之頹齡。

譯文:美酒使你胸中鬱塞的磊塊盡化,秋菊使你停止衰老壽數無涯。

註釋:磊塊:胸中鬱結與不平。制:制止,延緩。短世:短暫的人生。頹齡:衰老之年。

墨以傳萬古文章之印,歌以寫一家兄弟之情。

譯文:名墨讓你寫下流傳萬古的佳作,歌曲使你感受到兄弟間情義無價。

註釋:印:痕跡。

江山千里俱頭白,骨肉十年終眼青。

譯文:我們都已頭髮斑白流落天涯,十年來骨肉情誼,青眼相加。

註釋:眼青:即青眼,有好感,相契合。

連牀夜語雞戒曉,書囊無底談未了。

譯文:今天我們睡在一起徹夜長談,不覺雞已報曉;你滿腹詩書,口若懸河,説個不了。

註釋:連牀夜語:狀親密相處情景。

有功翰墨乃如此,何恨遠別音書少。

譯文:學問精進到了這個地步,怎能為遠別後音書難通抱恨怨惱?

炒沙作縻終不飽,縷冰文章費工巧。

譯文:把沙石炒熱終究不能當飯謀求一飽,在冰塊上雕花只是白白地追求工巧。

註釋:炒沙作糜:炒沙成粥,比喻不可能的事。鏤冰文章:在冰上雕鏤,喻勞而無功。

要須心地收汗馬,孔孟行世目杲杲。

譯文:請你收斂心神沉潛道義,定能體會出孔孟學術的精要。

註釋:心地收汗馬:指內心有實在的收穫。日杲杲:如紅日一般光亮。

有弟有弟力持家,婦能養姑供珍鮭。

譯文:你有弟弟能夠勤儉持家,妻子又賢惠孝敬婆婆從不怠懈。

註釋:珍鮭:對魚菜美稱。

兒大詩書女絲麻,公但讀書煮春茶。

譯文:兒子長大了能讀詩書,女兒能幹勤紡絲麻。你呢,只要安心地享樂,讀書之餘,品味新茶。

黃庭堅簡介

唐代·黃庭堅的簡介

黃庭堅

黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都遊學於蘇軾門下,合稱為“蘇門四學士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。

...〔 黃庭堅的詩(2085篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接